WHAT IS IN IT FOR YOU
Ok, let's recall what you have learnt about Wordcrafts so far:
- We do localization and translation exclusively for Mac OS and iOS
- We assist developers in evaluating foreign markets for their apps
- We help developers avoid common mistakes in internationalizing their apps
- We are really nice guys
But what actually makes us better than all those other language providers out there? Don't they all offer translation and localization services and promise to provide 'only top quality'?
Yes, there are plenty of 'Babelfish' in the sea, and yes, they do all promise top quality. Over the last few years some truly inspirational start-ups have popped up using crowd-sourcing technology to streamline localization workflows.
What most language providers actually miss is the true dedication of Mac-loving individuals who care about the superior quality of apps beyond business profit.
And that's what makes us and all our translators so special: our dedication to detail, our love for Apple products, our high quality standards and our truly personal care for our customers.
Testimonials
John Casasanta - tap tap tap – Makers of Camera+, in their blog:
"As with everything we do, we wanted the translations to be of the highest quality so we searched for a good, solid localization house. After looking over a bunch of good candidates, we decided on Wordcrafts. If you develop apps and plan to do any localizing, I recommend them as they were great to work with."
Etchings 1.5 has been localized to 7 languages! Thanks to the fantastic @Wordcrafts team - Highly recommended. wordcrafts.de
Jan Koum, Whatsapp Inc.:"Wordcrafts has been doing an amazing job in getting the localization quality our application demands. Wordcrafts' attention to detail is one of the qualities we appreciate greatly here at WhatsApp."
Corine Barbazanges - GuidiGO:
"The Wordcrafts team did a great job on the localization of our iPhone app! They have very good knowledge of iOS environment and a great involvement in customer projects.
I appreciated their relevant advice, and also the straightforward and pleasant dialogue with the team."
Daniel Kennett, Kennettnet Software Ltd.:"The thing that keeps me coming back is that you obviously know your market very well, and the fact you're empathetic to the constraints and worries of a small company such as mine is absolutely wonderful."
Marc Provost, Factyle Inc.:"Working with Wordcrafts GbR was a wonderful experience. In less than a week, they perfectly translated our app in 20 languages. What I thought would be a difficult task turned out to be very easy with their help!"
Stephan Burlot, Coriolis Technologies, Tweet:"Crowdsourcing your translations might look like a good idea, but asking @Wordcrafts to do it is a better one. Trust me."
Steven Sterling, Omaxmedia:"Thanks again for your excellent help! It's been a smooth road with your company and I would like to continue to work with you in the future. :)"
John Casasanta - tap tap tap – Makers of Camera+, in their blog:"As with everything we do, we wanted the translations to be of the highest quality so we searched for a good, solid localization house. After looking over a bunch of good candidates, we decided on Wordcrafts. If you develop apps and plan to do any localizing, I recommend them as they were great to work with."
Etchings 1.5 has been localized to 7 languages! Thanks to the fantastic @Wordcrafts team - Highly recommended. wordcrafts.de
Jan Koum, Whatsapp Inc.:"Wordcrafts has been doing an amazing job in getting the localization quality our application demands. Wordcrafts' attention to detail is one of the qualities we appreciate greatly here at WhatsApp."
Corine Barbazanges - GuidiGO:
"The Wordcrafts team did a great job on the localization of our iPhone app! They have very good knowledge of iOS environment and a great involvement in customer projects.
I appreciated their relevant advice, and also the straightforward and pleasant dialogue with the team."
Daniel Kennett, Kennettnet Software Ltd.:"The thing that keeps me coming back is that you obviously know your market very well, and the fact you're empathetic to the constraints and worries of a small company such as mine is absolutely wonderful."
Marc Provost, Factyle Inc.:"Working with Wordcrafts GbR was a wonderful experience. In less than a week, they perfectly translated our app in 20 languages. What I thought would be a difficult task turned out to be very easy with their help!"
Stephan Burlot, Coriolis Technologies, Tweet:"Crowdsourcing your translations might look like a good idea, but asking @Wordcrafts to do it is a better one. Trust me."
Steven Sterling, Omaxmedia:"Thanks again for your excellent help! It's been a smooth road with your company and I would like to continue to work with you in the future. :)"
Jan Koum, Whatsapp Inc.:"Wordcrafts has been doing an amazing job in getting the localization quality our application demands. Wordcrafts' attention to detail is one of the qualities we appreciate greatly here at WhatsApp."
Jacob Stevens, Riverman Media:"Thanks very much to the Wordcrafts team for your excellent work! -Jacob"
Etchings 1.5 has been localized to 7 languages! Thanks to the fantastic @Wordcrafts team - Highly recommended. wordcrafts.de
Corine Barbazanges - GuidiGO:
"The Wordcrafts team did a great job on the localization of our iPhone app! They have very good knowledge of iOS environment and a great involvement in customer projects.
I appreciated their relevant advice, and also the straightforward and pleasant dialogue with the team."
John Casasanta - tap tap tap – Makers of Camera+, in their blog:"As with everything we do, we wanted the translations to be of the highest quality so we searched for a good, solid localization house. After looking over a bunch of good candidates, we decided on Wordcrafts. If you develop apps and plan to do any localizing, I recommend them as they were great to work with."
HOW WE WORK
We can work with your .strings and .xib files directly, eliminating the need to convert them into other processable formats, thus avoiding errors, saving you time and therefore keeping the frustration level low.
We actually work on Macs and iOS devices. We are familiar with the Developer Tools and use a dedicated localization toolset. This way we are able to perform localization tasks while having all context information at hand, which is vital for a good localization. And we use test devices such as iPhones, iPads and iPod touch to get our hands on your application beforehand, get familiar with it and review the localized app.
OUR WORKFLOW
This is what our general workflow for localizations looks like:
- You send the localizable resources and a working build (either including our UDIDs or we sign it ourselves)
- We localize the app into the desired languages and send the localized resources back to you.
- You provide a review build including the localizations.
- We review our localizations for term consistency, truncations etc. and adapt the UI as necessary (if you want us to).
- You receive the final .strings and .xib files and integrate them into your Xcode project.